Перевод "как например" на английский
Произношение как например
как например – 30 результатов перевода
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
Скопировать
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности,
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
I'm talking to you!
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Скопировать
В вине неурожайного года аромат будет острым.
В вине хорошего года, как например, этого, аромат будет мягким.
О, великолепно!
A bad year will be sharp.
A good year, which this is, of course, will waft.
Marvelous!
Скопировать
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы.
Как например, вон у того парня.
У него?
No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
Like that buzzard over there.
Him?
Скопировать
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например,
То, что я чувствую внутри себя - отличается, трудно быть точным...
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen.
What I feel inside me is different, it's hard to be precise...
Скопировать
Последний раз то же самое произошло десять лет назад.
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Ему нельзя было развязывать руки. Они так и нарывались на неприятности.
Been 10 years since the last one.
You have to stop them at the beginning.
Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.
Скопировать
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
Вы говорите о вендетте.
We are all reasonable men.
We don't have to give assurances.
You talk about vengeance.
Скопировать
О выведении методом скрещивания новой человеческой расы, карликовой, но полноценной.
Так, как, например, мы делаем это с собаками.
Но отпугнула меня перспектива десятков лет экспериментирования.
About methods of cross-breeding a new dwarf human race...
The way we do with dogs.
But I was intimidated by the prospect of decades of experimentation.
Скопировать
Обычно правительственным.
Как например новый дезинтегратор?
Вы ведь были пионерами в этой области, верно?
Usually the government.
Well, like the new disintegrator gun?
Well, you pioneered the research on that, didn't you?
Скопировать
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
Какие, например?
Если бы она вдруг заговорила на языке, которого не знает.
I need evidence that the Church would accept as signs of possession.
Like what?
Her speaking in a language she's never known or studied.
Скопировать
- Он проводит какое-то расследовательное дело.
- Каких, например?
- Я не...
- On what?
She warned me.
I'm not going to take my book out.
Скопировать
И пока вы будете заняты восстановлением своей драгоценной репутации, перед нами откроются новые... возможности.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы
Возможно.
And while you're busy trying to repair a badly damaged reputation we'll find ourselves with certain... opportunities.
An opportunity to annex more Cardassian space and set up additional military bases in this sector?
Possibly.
Скопировать
Скот?
Как, например, на плантациях.
Да.
Livestock. Yes.
Consider - the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, as on the plantation.
- l'm right, aren't I?
Скопировать
Исключая то, что время от времени тебе может присниться что-то забавное.
Ну знаешь, как, например, ты попадаешь в Мировой чемпионат, или ты в джунглях с Джейн Мэнсфилд
- и ее кусает змея.
Except if you're lucky once in a while, you might have one that's fun.
Like, you know, you're hitting a home run in the World Series, or you're in the jungle with Jayne Mansfield
- and she gets bit by a snake.
Скопировать
О чём ты?
Какие, например?
-Так, проблемы.
What do you mean?
Like what?
-In general, problems.
Скопировать
Но почему ты всегда задаешь такие дурацкие вопросы?
Как например день рождения моей матери и т. д.?
Я никогда не помнил дат, у меня плохая память на числа,
But why do you always ask such absurd questions?
Like my mom's date of birth and stuff like that?
I never remember dates, I'm not good for numbers,
Скопировать
Это куча бесполезных приборов, которыми вы не пользовались много лет.
Как, например, этот пульт управления, Бог знает к чему.
Бесполезен.
It's a bunch of useless gadgets you haven't used in years.
Like this remote control to God knows what.
Useless.
Скопировать
Конечно, этот религиозный обряд соблюдается далеко не всеми.
Он не так широко распространён как, например, обрезание.
Или как вера в то, что вино может превращаться в кровь.
It's certainly not a religious practice performed by everyone.
It's not as common as, say circumcision.
It's not as common as the belief that wine transforms into blood.
Скопировать
Что, значит "забудь об этом"?
"Забудь об этом", это как... Например, если ты соглашаешься с кем-то...
Кто говорит, что у Ракель Уэлш отличная задница, то говоришь: "Забудь об этом".
What's "forget about it"? What is that?
"Forget about it" is like if you agree with someone.
Like, "Raquel Welch is one great piece of ass. " "Forget about it. "
Скопировать
Нет, конечно же нет!
Как например, этот милый цветочный узор или этот голубой шифон
Лично я рекомендую что-нибудь светлое и воздушное дабы дополнить чарующую атмосферу вашего дома.
No, no, not this.
Maybe something lighter like this sweet floral pattern here, or this nice blue chiffon look.
Personally, I'd recommend something light and airy... to complement the charming atmosphere of your home.
Скопировать
-Хочешь, я разберусь с ним?
-Как, например?
Я каждый день хожу в спортзал, но, не для того, чтобы смотреть как моются стариканы.
- Do you want me to do something about it? - Like what?
Hey, I don't go to the gym every day just to watch old guys shower.
- You know, I will... - Really? - Yeah.
Скопировать
Да конечно.
Как например отчет об анестезии, верно?
Никто не мог его найти.
Of course you are.
That anaesthesia report ...
Nobody could find it.
Скопировать
- Ты просто слишком умен.
Как, например, с отчетом об анестезии.
Да, как с отчетом об анестезии?
Simply too clever.
Like with the anaesthesia report.
Yes, the anaesthesia report ...?
Скопировать
Антуан Грэндэрсон оторвал ее от стены и бросил в меня.
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд
Успокойтесь.
Gotcha. The man made the call.
You're good to go. Thanks, Scott. The nigga Webster's shop right there.
So look, I'm gonna roll up, and y'all gonna pop out and pop off.
Скопировать
4. ¬ывести —Ўј из ћ¬', из Ѕанка ћеждународных –асчетов и ћирового Ѕанка. Ёти институты так же как 'ед созданы дл€ централизации власти международных банкиров над экономикой государств.
"х отдельные безвредные функции, как например обмен валют, могут быть вынесены в отдельный орган, который
"ака€ монетарна€ реформа гарантирует, что количество денег в обращение будет посто€нным.
These institutions, like the Federal Reserve, are designed to further centralize the power of the international bankers over the world's economy and the U.S. must withdraw from them.
Their harmless functions such as currency exchange can be accomplished either nationally, or in new organizations limited to those functions.
Such a Monetary Reform Act would guarantee that the amount of money in circulation would stay very stable, causing neither inflation nor deflation.
Скопировать
- На случай непредвиденных обстоятельств.
- Каких, например?
Например, что, если к тебе подойдёт человек, приставит пистолет к твоей голове и скажет:
- Well, in case of an emergency.
- What kind of emergency?
Well, what if a man comes along and puts a gun to your head and says:
Скопировать
Всё на свете уходит в прошлое.
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
То есть наоборот...
It's all backwards.
Like, maybe you got an idea about what you want to do next... .. but you don't remember what you just did.
I mean, I'm exactly the opposite...
Скопировать
Такие же вопросы, которые ты должен задать самому себе.
-Какие например?
-Откуда у тебя этот костюм, эта машина?
The same questions you should be asking yourself.
- Like what?
- Like how did you get this suit, the car?
Скопировать
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как
Это все так чрезвычайно.
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
I mean, it's all just so overwhelming.
Скопировать
У многих людей есть болезни.
Как... например у Нила псориаз.
Который выглядит как чешуя ящерицы.
A lot of people have ailments like that.
Like... like, neal has psoriasis,
Which is like lizard skin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как например?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как например для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
